Adds Chinese (zh-CN) localization tooling: agent-names-zh.json translation map (130+ entries) and localize-agents-zh.ps1 PowerShell script for localizing agent names in Copilot agent picker.
64 lines
1.8 KiB
Markdown
64 lines
1.8 KiB
Markdown
# 🇨🇳 Chinese (zh-CN) Localization
|
|
|
|
Localize agent `name` and `description` fields in YAML frontmatter to Simplified Chinese. This makes agent names readable in Copilot Chat's agent picker for Chinese-speaking users.
|
|
|
|
## Files
|
|
|
|
| File | Description |
|
|
|------|-------------|
|
|
| `agent-names-zh.json` | Mapping of English agent names → Chinese translations (130+ entries) |
|
|
| `localize-agents-zh.ps1` | PowerShell script that reads the JSON and updates installed agent files |
|
|
|
|
## Usage
|
|
|
|
After installing agents with `install.sh --tool copilot`:
|
|
|
|
```powershell
|
|
# Localize agent names to Chinese
|
|
powershell -ExecutionPolicy Bypass -File scripts/i18n/localize-agents-zh.ps1
|
|
```
|
|
|
|
By default, the script processes:
|
|
- `%USERPROFILE%\.github\agents\`
|
|
- `%USERPROFILE%\.copilot\agents\`
|
|
|
|
Pass custom paths if needed:
|
|
|
|
```powershell
|
|
powershell -File scripts/i18n/localize-agents-zh.ps1 -TargetDirs @("C:\custom\path\agents")
|
|
```
|
|
|
|
## How It Works
|
|
|
|
1. Reads `agent-names-zh.json` (UTF-8 encoded) for the translation map
|
|
2. For each `.md` file in the target directories:
|
|
- Extracts the `name:` field from YAML frontmatter
|
|
- Looks up the Chinese translation
|
|
- Replaces `name:` and `description:` fields
|
|
- Writes back as UTF-8
|
|
|
|
## Result
|
|
|
|
Before:
|
|
```yaml
|
|
---
|
|
name: Security Engineer
|
|
description: Threat modeling, secure code review, security architecture
|
|
---
|
|
```
|
|
|
|
After:
|
|
```yaml
|
|
---
|
|
name: 安全工程师
|
|
description: 威胁建模、安全代码审查与应用安全架构专家
|
|
---
|
|
```
|
|
|
|
## Notes
|
|
|
|
- Only modifies **installed copies** (in `~/.github/agents/`), not source files
|
|
- Re-run after each `install.sh` update (which overwrites with English originals)
|
|
- JSON file is the single source of truth for translations — add new agents there
|
|
- Script is pure ASCII (avoids PowerShell encoding issues); all Chinese text lives in the JSON
|